Новые сообщения · Участники · Поиск · Вход

  • Страница 6 из 7
  • «
  • 1
  • 2
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • »
Форум » Dragon Age II » Dragon age 2: общее обсуждение » Локализация DAII
Локализация DAII
Какую бы вы хотели локализацию?
1. Только субтитры! Оригинал рулез! [ 15 ] [18.07%]
2. Раз уж браться переводить - то полностью! [ 57 ] [68.67%]
3. Мне пофиг. Главное что бы качественная была. [ 11 ] [13.25%]
Всего ответов: 83
dred (В тени)
Серый Страж
Сообщений: 175
Дата: 01.06.2011, 10:23 | Сообщение # 76

Оригинальная озвучка конечно хороша , но я был бы очень рад появлению русской cool



Все люди мне друзья , пока не докажут обратное :-)

Russiaturisto (В тени)
Слоупок года!
Сообщений: 856
Дата: 01.06.2011, 12:22 | Сообщение # 77

После Ведьмака 2 у меня даже надежда на наших локализаторов появилась... Ведь могут, когда хотят! Поэтому я стал не против русской озвучки =)



It's pony time!

Сообщение отредактировал Russiaturisto - Среда, 01.06.2011, 12:22


dred (В тени)
Серый Страж
Сообщений: 175
Дата: 01.06.2011, 14:14 | Сообщение # 78

Только если делать озвучку то без косяков biggrin



Все люди мне друзья , пока не докажут обратное :-)

bars (В тени)
Рекрут
Сообщений: 7
Дата: 25.07.2011, 16:43 | Сообщение # 79

хорошая новость для англофилов, ЕА собирается отказаться выпускать русские озвучки для всех своих последующих игр



lyvain (В тени)
Играющий с судьбой
Сообщений: 497
Дата: 25.07.2011, 22:18 | Сообщение # 80

..а следующим шагом будет курс на кавай+японская озвучка)



Удел того, кто не спит, делать сны явью.

Jenya (В тени)
Совершенный
Сообщений: 1132
Дата: 26.07.2011, 01:00 | Сообщение # 81

даёшь кавай в массы biggrin



I DIED FOR THE ALLIANCE!!

cure (В тени)
Страж-ветеран
Сообщений: 456
Дата: 16.09.2011, 17:24 | Сообщение # 82

Quote
Все мы помним "не очень" хорошую локализацию первой части: получилось так, что озвучка была шикарной, но монтажники схалявили


До сих пор удивляет такое яростное отношение к нескольким ошибкам. Ей богу, в игре тонны текста и диалогов, и по-моему, эти моменты теряются совершенно, а многие кричат, что локализация ужасна, полный провал и бла-бла-бла. Счастливые люди, настоящей плохой локализации не видели как будто.

По поводу локализации DAII претензий нет, но было бы интересно всё-таки послушать русскую речь. Тем более, что в первой части многие голоса подобрали даже лучше, чем в оригинале.
Но оригинальный голос Хоук это желание всё же затмевает. ^^



You know nothing, Jon Snow

cure (В тени)
Страж-ветеран
Сообщений: 456
Дата: 17.09.2011, 10:24 | Сообщение # 83

Tille, прощать их не нужно, потому что ты права и локализаторы должны хорошо делать свою работу. Но так остро к этому относиться нельзя. Когда я читал "остроумные" замечания по поводу, меня не покидало ощущение, что этих людей не ошибки волнуют, а им просто хочется грязью полить кого-то.

А вот количество текста и диалогов в фильме и DAO несоизмеримо. Фильм за два часа можно посмотреть и найти все ошибки - в игре нет.



You know nothing, Jon Snow

bars (В тени)
Рекрут
Сообщений: 7
Дата: 07.10.2011, 18:07 | Сообщение # 84

Вот что меня интерисует почему наши доблесные англофилы стучат пяткой в грудь и истошно орут "никаких русских озвучек никаму ненадо! Далой диски с возможностью смены локализаций! Хочеш играть играй только на английском!" приэтом совершенно не не видя разницы между словами "оригинал" и "английская"?



cure (В тени)
Страж-ветеран
Сообщений: 456
Дата: 10.10.2011, 10:23 | Сообщение # 85

Хм, а ведь на самом деле много ошибок. Что-то в первый раз внимание на них так не акцентировалось.
Впрочем, мне всё же кажется, что наши Алистер, Морриган, Стэн и Огрен лучше подобраны в плане озвучки.



You know nothing, Jon Snow

cure (В тени)
Страж-ветеран
Сообщений: 456
Дата: 11.10.2011, 10:42 | Сообщение # 86

Quote
Да и, как ни странно, интонация английского лучше все же передана


Это такой тонкий хьюмор?)
Ну, интонация зависит, видимо, от того, насколько человек вникал в предмет. Некоторые были очень к месту - многие деревянные, как с бумажки читанные.
А Алистер не оболтус! Потому заикание ему не нужно.)



You know nothing, Jon Snow

cure (В тени)
Страж-ветеран
Сообщений: 456
Дата: 12.10.2011, 13:25 | Сообщение # 87

Это да. Но мне наш образ Алистера нравится больше.
Кстати, отметил, что одна из лучших озвучек в игре у Изольды. Самая эмоциональная, уж точно.



You know nothing, Jon Snow

Ann (В тени)
Спаситель Круга
Сообщений: 441
Дата: 31.10.2011, 14:06 | Сообщение # 88

Мне кажется для DA2 больше подходит оригинальная озвучка. Не представляю ее с русской. С DAO сравнить не смогу, т. к. в первой части английскую озвучку не слышала.





Jenya (В тени)
Совершенный
Сообщений: 1132
Дата: 31.10.2011, 14:17 | Сообщение # 89

Мне понравилось что он сказал "Набрасываться не хорошо" сразу в ДАО этот момент вспомнила)))



I DIED FOR THE ALLIANCE!!

Ann (В тени)
Спаситель Круга
Сообщений: 441
Дата: 31.10.2011, 14:35 | Сообщение # 90

Quote (Jenya)
Мне понравилось что он сказал "Набрасываться не хорошо" сразу в ДАО этот момент вспомнила)))

Я тоже припомнила biggrin Сразу поиграть захотелось biggrin





Форум » Dragon Age II » Dragon age 2: общее обсуждение » Локализация DAII
  • Страница 6 из 7
  • «
  • 1
  • 2
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • »
Поиск: