Новые сообщения · Участники · Поиск · Вход

  • Страница 2 из 7
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 6
  • 7
  • »
Форум » Dragon Age II » Dragon age 2: общее обсуждение » Локализация DAII
Локализация DAII
Какую бы вы хотели локализацию?
1. Только субтитры! Оригинал рулез! [ 15 ] [18.07%]
2. Раз уж браться переводить - то полностью! [ 57 ] [68.67%]
3. Мне пофиг. Главное что бы качественная была. [ 11 ] [13.25%]
Всего ответов: 83
Darkspawn (В тени)
Сообщений: 1690
Дата: 20.08.2010, 20:17 | Сообщение # 16

А в первой DA прикольная озвучка была, она веселья игре прибавляла)



Not all people are annoyng. Some of them are dead.


EcIo (В тени)
Ученик
Сообщений: 33
Дата: 21.08.2010, 01:56 | Сообщение # 17

Главное чтобы не вышло как с Mass Effect 2



Ничто не истина...и все позволено...

prizrak (В тени)
Догоняющий СМЕРТЬ
Сообщений: 82
Дата: 21.08.2010, 04:50 | Сообщение # 18

Даешь фулл перевод)))



Жизнь коротка. Вам сказали а вы поверили.

Darkspawn (В тени)
Сообщений: 1690
Дата: 21.08.2010, 09:44 | Сообщение # 19

prizrak, Если уж делать фулл перевод, то делать его надо качественно.



Not all people are annoyng. Some of them are dead.


prizrak (В тени)
Догоняющий СМЕРТЬ
Сообщений: 82
Дата: 22.08.2010, 03:02 | Сообщение # 20

Kartman, Ну естественно)) Нафига мне фулл с тупым переводом. С меня хватило Last Remnant полностью переведенной через гугл)))



Жизнь коротка. Вам сказали а вы поверили.

SHYRIK (В тени)
Рекрут
Сообщений: 7
Дата: 14.09.2010, 06:42 | Сообщение # 21

лучше всё перевести







Kravich (В тени)
Рекрут
Сообщений: 7
Дата: 14.09.2010, 10:05 | Сообщение # 22

В первом ДАО озвучка была убога до горя!
Разве что , стоит выделить актрису , которая озвучивала Морриган. Получилось как не странно даже атмосферней оригинальной.
А в остальном , тихий ужас... то одного персонажа переводят 2 а то и три разных актера , при этом с разной интонацией (хотя чаще всего , интонации меняются , но актер остается прежним) + убивала на повал такая тема , когда НПЦ женского пола , озвучивает мужик и наоборот. А на закуску , хочу послать [bgcolor=red]луч анальной кары[/bgcolor] тому кто был ответственный за саму озвучку , а точнее звукооператору ибо не были вырезаны неудачные дубли и вообще ад и Израиль.
Подводя итог под все это , хочу заметить , что за ТАКОЕ , всех кто занимался озвучкой , а в особенности того , кто звуком , нужно гнать [bgcolor=red]ссаными тряпками[/bgcolor] на мороз с голой *опой.
Я сам пытался играть в ДАО с русской озвучкой , но ровно до Лотеринга ... потом я понял , что я занимаюсь мазохизмом и переключился на оригинальную , чего и вам желаю.
Так что пусть на вторую часть сделают лучше хорошие сабы и переведут кодекс и т.п. Ибо еще одного [bgcolor=red]потока фекалий [/bgcolor]из колонок , под названием "русская озвучка" , мои уши не выдержат!

Kravich, твои словесные изыски безусловно очень интересны и возможно остроумны, однако, далеко не всем, приятно это читать.
Потому очень советую впредь выражать свое недовольство в более корректной форме, дабы чудесные лучи, о которых ты тут упоминаешь,
не дай бог, не обратились против тебя. Да минует тебя чаша сия! biggrin

Устное предупреждение! В случае повторения подобных "образных" выражений в дальнейшем, будут применены соответствующие санкции!

© Donor



Kravich (В тени)
Рекрут
Сообщений: 7
Дата: 14.09.2010, 16:25 | Сообщение # 23

Quote (Tille)
меня бесят люди, которые выпендриваются. бесят и всё тут. Так и хочется сказать: "ой-ой, сочувствую себе, я играла на русской озвучке и мне понравилось"

На в кус и цвет...
Но так или иначе , говорилось тысячу и один раз о том на всевозможных : форумах , сайтах , торрентах , что русская озвучка не выдерживает не какой критики , в сравнении с оригинальной.
Тебя может это бесить хоть до смерти , но лучше она от этого не станет ибо ее делали в попыхах и тебе мой юный друг (или подруга), я думаю известно , что происходит с продуктом , который делают на скорую руку.
А понравится эта озвучка , может только людям , которые в силу тех или иных причин , не знают или не любят Анг.язык. А так же школьникам.
Так же , стоит заметить , что Биовар пригласило кучу профессиональных актеров , которых подбирали специально под персонажей , которых они будут озвучивать. У нас же все диаметрально противоположено.
У нас игр , которые вменяемо озвучены , можно пересчитать на пальцах одной руки.




AnaFoxy (В тени)
Расхитительница гробниц
Сообщений: 625
Дата: 14.09.2010, 16:37 | Сообщение # 24

Kravich,
Нет, нет, должна заметить, что всё не совсем так, как Вы думаете. Озвучка прекрасная, ну случались оплошности, ну и что?! Подумаешь, мы тут такие супер-пупер-требовательные критики что ли? Голосов огромное разнообразие, говорят выразительно, чётко, ясно, к каждому характеру подобран подходящий голос, что ещё-то надо? Я конечно ещё школьница, в 11 классе, но английский язык я люблю и неплохо знаю, так что выводы немного не по теме. Насколько бы любовь к английскому языку не была сильна, всё равно приятно поиграть на родном русском, просто приятно и всё.



The main thing that will rescue you from any trouble is an aspiration to survive.

Сообщение отредактировал AnaFoxy - Вторник, 14.09.2010, 17:41


EcIo (В тени)
Ученик
Сообщений: 33
Дата: 14.09.2010, 16:57 | Сообщение # 25

Quote (AnaFoxy)
Насколько бы любовь к английскому языку не была сильна, всё равно приятно поиграть на родном русском, просто приятно и всё.

То же самое...я вобще учусь ща в колледже, но я как бы в 10 классе...так вот английский я отлично знаю(благодаря англоязычным играм в детстве biggrin ) но всё же приятнее играть когда всё на русском...
Озвучка Dragon Age 1 ... сначала мя очень обрадовала. а потом несколько огорчила...реально там есть моменты на которые без слёз не взглянешь...например смех Флемет и отдельные её фразы...но потом я стал относится к этому нейтрально...конечно обидно что в западных странах к играм по достойнству относятся, а у нас так сказать "тяп ляп" (хотя не всегда конечно)
Ну в общем я надеюсь что Dragon Age 2 станет не только лучше 1 части по геймплэю, графике и т.д. , но и по локализации тоже будет на высоте)



Ничто не истина...и все позволено...

Darkspawn (В тени)
Сообщений: 1690
Дата: 15.09.2010, 15:26 | Сообщение # 26

Не знаю, мне и русская и английская озвучка нравится)
Русская озвучка, например, хорошо поднимает настроение, особенно путаница с мужскими/женскими голосами и "Йоперный Театр".



Not all people are annoyng. Some of them are dead.


EVIE_del (В тени)
Новобранец
Сообщений: 56
Дата: 21.09.2010, 16:20 | Сообщение # 27

Пусть акелла переводит...хотя вроде 1я часть норм преведена была, актер озвучивавший дункана ваще молодец!!!



DA-best!

EVIE_del (В тени)
Новобранец
Сообщений: 56
Дата: 04.12.2010, 22:05 | Сообщение # 28

Quote (Tille)
А для меня он навсегда остался "Дядюшка Скрудж" )

ы)))ну так смотри поменьше утинные истории;)



DA-best!

Juu (В тени)
Исчезающий [бета-ридер]
Сообщений: 555
Дата: 22.12.2010, 15:22 | Сообщение # 29

Локализация в стиле второго массэфекта меня более чем устроит. Я принципиально за оригинальный звук! Нет, я в любом случае буду играть с английским звуком и русским текстом, но хотелось бы, чтоб этот эффект достигался без особых танцев с бубном.
Да, не спорю, наши в том же ДА или в ЗИ первого массэффекта сделали вполне достойную озвучку. Но все рано до уровня оригинала не дотягивает. Неверно переданные интонации способны испортить все впечатление от сцены.



Охотясь на чудовищ, опасайся сам стать чудовищем. И, глядя в Бездну, помни, что и Бездна смотрит в тебя.
Ф. Ницше


Серый (В тени)
Проныра
Сообщений: 14
Дата: 20.01.2011, 20:18 | Сообщение # 30

Как для меня,то и такая озвучка как и в DAO меня вполне устроит)))) biggrin



Форум » Dragon Age II » Dragon age 2: общее обсуждение » Локализация DAII
  • Страница 2 из 7
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 6
  • 7
  • »
Поиск: