Новые сообщения · Участники · Поиск · Вход

  • Страница 1 из 2
  • 1
  • 2
  • »
Форум » Кузница » Вопросы по Dragon age toolset » Руссификация Toolet (Предлогаю занятся полноценной локализацией Toolset)
Руссификация Toolet
Нужен ли руссифицированный Toolset ?
1. Нужен, и я готов помочь в переводе. [ 9 ] [20.93%]
2. Пригодился бы. [ 31 ] [72.09%]
3. Не нужен, мне и с английским неплохо. [ 2 ] [4.65%]
4. Мне без разницы. [ 1 ] [2.33%]
Всего ответов: 43
LESTAT85 (В тени)
Новобранец
Сообщений: 48
Дата: 02.04.2010, 05:51 | Сообщение # 1

Предлогаю занятся русификацией туллсета .
Я думал, что справлюсь сам, но плохие знания английского и всех тонкостей туллсета слишком тормозят процесс. Всего надо перевести немногим более 2000 строк, это не так уж много. Мне пока удалось добиться машинного перевода через гугл. Всем кто более-менее разбирается в toolset и желает помочь, буду раз вашей помощи. Пока что первое задание:
1) Каждое переведенное значение нужно отредактировать и правильно перевести, чтобы подходило по смыслу.Если хотите я выдам вам подготовленные куски текстов, которые нужно правильно перевести. (сколько строк потянете - выбирайте сами, возможен перевод лишь определенного редактора из набора тулсета)В них будет:
Английская версия строки- русская версия строки криво переведенная гуглом, либо ваще не переведенная. И строка для комментов переводчика, мало ли надо чтото прокомментировать. Вот пример:
Гугл как всегда напереводил там полной чуши.
Задача: Перевести правильно, так чтобы подходило по смыслу.
Сборку разных кусков и остальное, я беру на себя. Кстате чем меньше по длинне получиться фраза тем лучше,большие фразы трудней уместить в диалоговые окна.
Все кто чем либо поможет - не будут забыты. В инете пока что я невидел чтобы кто либо был занят руссификацией тулсета, так что мы будем первые.
Как закончим с этим, возможно будут другие задания. Кто не побоится и захочет помочь писать сюда или в icq: 290-655-199 (послать сначала сообщение, запросы авторизации блокируются автоматом).
Так же очень приветствуется финансовая поддержка, те кто хотят поддержать проект перевода, могут помочь вебмани их ники тоже не будут забыты. Даже небольшая финансовая поддержка, будет огромным стимулом и окажет существенный эффект нас скорости исполнения этого проекта.

Пока что проект на начальной стадии,плагины и внешние редакторы еще не переведены. Нужна помощь, чтобы это изменилось.




Read only - changes can not be saved ?

Сообщение отредактировал LESTAT85 - Пятница, 02.04.2010, 06:44


Darkspawn (В тени)
Сообщений: 1690
Дата: 02.04.2010, 13:56 | Сообщение # 2

Я помогу)



Not all people are annoyng. Some of them are dead.


Donor (В тени)
Совершенный
ВЕЛИКИЙ МАГИСТР
Сообщений: 1156
Дата: 02.04.2010, 15:41 | Сообщение # 3

Идея здравая.
Я бы конечно хотел оказать посильную помощь, но с ангельским проблемы. Все через переводчик и по интуиции понимаю.
Но помаленьку в тулсете разбираюсь. Некотрые функции знаю.
Можешь скинуть на пробу несколько десятков фраз...

кстати говоря, на данный момент в английском тулсете даже удобнее работать - все руководства на нём писаны.
к русскому тулсету нужен хороший русский гайд.







Darkspawn (В тени)
Сообщений: 1690
Дата: 02.04.2010, 17:57 | Сообщение # 4

Вот сделал простенький ЮБ, предлагаю ставить его на всех форумах, где вы бываете, чтобы люди знали, что мы переводим тулсет.

Code
[url=http://da-world.3dn.ru/forum/10-185-1][img]http://img260.imageshack.us/img260/5792/52523527.jpg[/img][/url]



Not all people are annoyng. Some of them are dead.


LESTAT85 (В тени)
Новобранец
Сообщений: 48
Дата: 03.04.2010, 04:19 | Сообщение # 5

Quote (Donor)
Идея здравая.
Я бы конечно хотел оказать посильную помощь, но с ангельским проблемы. Все через переводчик и по интуиции понимаю.
Но помаленьку в тулсете разбираюсь. Некотрые функции знаю.
Можешь скинуть на пробу несколько десятков фраз...

кстати говоря, на данный момент в английском тулсете даже удобнее работать - все руководства на нём писаны.
к русскому тулсету нужен хороший русский гайд.


С английским таже история, это не такая уж проблема. фразы будут позже, пока основную работу отдал картману, если ему понадобитья помощь, тогда и поглядим.
А руководства русские пусть делает тот кто ими занимается, нам пока до них далеко, поидее ничего сложного, найти интересное руководство и просто повторить все теже действия на русском тулсете, не забывая при этом комментировать голосом четко. И будет наше уникальное руководство.



Read only - changes can not be saved ?

Darkspawn (В тени)
Сообщений: 1690
Дата: 03.04.2010, 12:33 | Сообщение # 6

Кто знает как перевести эти термины: (я многое понимаю но не знаю как сказать по-русски, чтобы было не коряво)



Not all people are annoyng. Some of them are dead.


LESTAT85 (В тени)
Новобранец
Сообщений: 48
Дата: 07.04.2010, 16:53 | Сообщение # 7

Quote (Kartman)
Area Mapper,Pathfinding Patch,Enable Perforce for Resource Build

Я бы перевел примерно так:
Area Mapper - карта локации , отобразить область , создание области и т.п. (в зависимости от смысла)
Pathfinding Patch - Местоположение/Местонахождения патча/пути/исправления
Enable Perforce for Resource Build - Включить/использовать совместное/многопользовательское редактирование для/в/при сборке/построении ресурсов. (Если я правильно понял,то думаю это опция, не понадобится, если мод/аддон одновременно делает не команда разработчиков, а один человек) . Тут можно и по короче название придумать.

Добавлено (07.04.2010, 16:53)
---------------------------------------------
Люди нужна помощь в переводе. Кто согласен попробовать помочь, обращайтесь к картману, он поделиться с вами работой.




Read only - changes can not be saved ?

Сообщение отредактировал LESTAT85 - Воскресенье, 04.04.2010, 14:21


Donor (В тени)
Совершенный
ВЕЛИКИЙ МАГИСТР
Сообщений: 1156
Дата: 07.04.2010, 20:13 | Сообщение # 8

Как я выше писал - могу попробовать.
Только проблемы с языком несколько смущают...
Но, однако, желающие тут в очередь не стоят smile
Так, что можете скидывать материал.






Сообщение отредактировал Donor - Среда, 07.04.2010, 20:15


alex1997 (В тени)
Осквернитель Богов
Сообщений: 677
Дата: 14.04.2010, 23:26 | Сообщение # 9

Онлайн-переводчик есть и нормальный тоже.Без этого англиски неочень знаю но разбирусь.Если будете скидывать матерьял лучше по выходным!!






nominator (В тени)
Страж-магистр
Сообщений: 137
Дата: 23.04.2010, 10:32 | Сообщение # 10

неплохо знаю английский, могу немного помочь, однако стоит сначало поискать в интернете, я где-то видел уже много переведенной документации



Darkspawn (В тени)
Сообщений: 1690
Дата: 25.04.2010, 00:42 | Сообщение # 11

Новый юзербар:

Code
[url=http://da-world.3dn.ru/forum/10-185-1][img]http://img705.imageshack.us/img705/3803/38267850.gif[/img][/url]

P.S. Кто хочет помочь мне и LESATу переводить добавляйтесь в асю.



Not all people are annoyng. Some of them are dead.


LESTAT85 (В тени)
Новобранец
Сообщений: 48
Дата: 25.04.2010, 15:35 | Сообщение # 12

И вот прошло 23 дня, есть ли какие сподвижки ? А то я отдал файл, и тишина.



Read only - changes can not be saved ?

Darth_Ates (В тени)
Наг
Сообщений: 16
Дата: 20.05.2010, 19:45 | Сообщение # 13

Приветствую!!! Я в тулсете всего три дня, а потому вопрос, возможно ли в модах использовать кирилицу? А то диалоги и имена транслитом писать не в кайф...



nominator (В тени)
Страж-магистр
Сообщений: 137
Дата: 20.05.2010, 20:24 | Сообщение # 14

а какие у тебя проблемы со шрифтом?
вот тема с патчем, который позволяет писать диалоги и имена кирилицей в тулсете, но у меня в игре русские имена все равно не работают, зато диалоги нормально пишутся и показываются



Darth_Ates (В тени)
Наг
Сообщений: 16
Дата: 20.05.2010, 21:32 | Сообщение # 15

В игре сохраняется диалог по нормальному, однако после его сохранения, а затем открытия в тулсете, появляется куча вопрсов вместо символов и все флажки настроек сняты...



Форум » Кузница » Вопросы по Dragon age toolset » Руссификация Toolet (Предлогаю занятся полноценной локализацией Toolset)
  • Страница 1 из 2
  • 1
  • 2
  • »
Поиск: